ভ্রমণ পিয়াসী : বিশ্বনাথ সাহা
ভ্রমণ পিয়াসী বিশ্বনাথ সাহা বন্ধু, ট্যুরিস্ট বেশে দিব্যি ঘুরো দেশ বিদেশে চলতে পারো সবার সাথে ভালোই, মিলে মিশে। যাত্রী নিয়ে যাওয়া আসা ভ্রমন পিয়াসী মন দেশপ্রেম ও ভালোবাসা দিয়ে তোমার…
_লিমেরিক_ #_কলমে_গৌতম_দাশগুপ্ত_
_লিমেরিক_ #_কলমে_গৌতম_দাশগুপ্ত_ (১) শিরোনাম : সবুরে মেওয়া ফলে _____________________________ অভাবী লোকের অভাব থাকে না চিরকাল, একসময় আসবেই আসবে ভালো দিনকাল, ধৈর্য্য একটু রাখতে হয় অস্থিরতা একদম নয় অন্যথায় হাল হবে…
_লিমেরিক_ #কলমে_গৌতম_দাশগুপ্ত_
#_লিমেরিক_ #_কলমে_গৌতম_দাশগুপ্ত_ (১) শিরোনাম : সবুরে মেওয়া ফলে _____________________________ অভাবী লোকের অভাব থাকে না চিরকাল, একসময় আসবেই আসবে ভালো দিনকাল, ধৈর্য্য একটু রাখতে হয় অস্থিরতা একদম নয় অন্যথায় হাল হবে…
এটা কার বাড়ি? : সত্যেন্দ্রনাথ পাইন।
এটা কার বাড়ি? : সত্যেন্দ্রনাথ পাইন। ও ভাই! শুনছেন! — হ্যাঁ বলুন। কাকে খুঁজছেন? — আমি, কাকে আর খুঁজবো! আচ্ছা এখানে পুরোনো যারা ছিল তাদেরকে দেখতে পাচ্ছি না! তাই— ও;!!!!…
নিঃশব্দ: বিশ্বজিত মুখার্জ্জী
নিঃশব্দ বিশ্বজিত মুখার্জ্জী সবার মধ্যে কিছুটা গলদ আর কিছু থাকে খুঁত… এক কানাকড়ি মনের মূল্য আবেগটা অচ্ছুৎ! আবেগের শুরু হৃদয়ের ঘরে মস্তিষ্কের খেলা.. বিষয়বস্তু শব্দ আখর সারবত্তার মেলা। শ্বাস-প্রশ্বাসে কাব্যের…
কবিতার নাম : কল্পনা কলমে : সৌমিক প্রামানিক
কবিতার নাম : কল্পনা কলমে : সৌমিক প্রামানিক মেঘহীন রাতে তুমি জ্যোৎস্নার মতো, জোনাকির আলো তোমারই উপস্থিতি, হয়ে শিউলির কুঁড়ি ফোটো অবিরত, বলবো মনের কথা বাকি আছে যত, হৃদয়ে আছে…
সারদা মা : দীননাথ চক্রবর্তী
সারদা মা দীননাথ চক্রবর্তী সারদা শরনম সারদা শুভ্রত্তম সারদা কেবলম , সারদা মাতৃত্তম সারদা স্নেহত্তম সারদা কেবলম। সারদা নিলয়ম সারদা ভুবনম সারদা কেবলম। সারদা মঙ্গলম সারদা প্রাণায়াম সারদা কেবলম ।…
Poem, childhood going away by Goutam Rajoar Original Bengali: Hariye jaya Shaisav “হারিয়ে যায় শৈশব” Translation by : Ridendick Mitro ( India )
Poem, childhood going away by Goutam Rajoar Original Bengali: Hariye jaya Shaisav “হারিয়ে যায় শৈশব” Translation by : Ridendick Mitro ( India ) Their lassies everyday go to school When…
Poem, Cultivation in the village ——————————– Original Bengali :Chassbad ( চাষাবাদ ) Written by Shyamal Mondal ( West Bengal, India.) Translation : Ridendick Mitro ( India )
Poem, Cultivation in the village ——————————– Original Bengali :Chassabad ( চাষাবাদ ) Written by Shyamal Mondal ( West Bengal, India.) Translation : Ridendick Mitro ( India ) In the June-July…
ধরাধামে… বিশ্বনাথ সাহা
ধরাধামে… বিশ্বনাথ সাহা শহর ছেড়ে গ্রামের ঘরে এসেছি আজ অনেক দূরে ভালো লাগায় লাগছে ভালো শীতের দিনে রোদের আলো ফাঁকা মাঠে দিব্যি ছড়ায় উচ্চ বাড়ির নাই বাধা নাই খালি পায়ে…