Poem : Device of Religion
[ Original Bengali poem : Dhormer Kol : ধর্মের কল ]
——————————
Written By : Hannan Biswas ( W.B, India )
Translation by : Ridendick Mitro ( W.B, India )
The device of religion
Comes into rusty shape
The words of sacred books
Have not been trusted.
The hands of us are mute
In the secret Handcuffs,
So, we could not take risk
In finding friends to conduct.
We are greedy and selfish
By the pressure of system,
And in laughter attitude
We are just inhuman.
The leaders orate as usual
Using mike and remains,
But, they all are fake to say
In the people’s deep sense.
If you are a good person
Belive everybody no risk,
Then you fall in falsehood
as unable to protest in twist.
But, if some time you fight it,
Then it happens any bad,
You are known to all then
Either an wanted or mad.
It is truly known to us again
If we fight without fear to beat,
It is also destruction in my land,
And no leader is there to share it.
Get it victory dear friend,
In the shape of just religion,
And it is it, correct your nature
In everyday’s sense & lesson.
—————————-
—————————-
About the poet and translator from West Bengal, India.
Hannan Biswas, is a poet in Bengali. He is also the Editor of a Bengali periodical named “Rohini”, from Nadia, West Bengal, India, to develop literature’s frame. A teacher and responsible poet.
Ridendick Mitro, professionaly a poet-novelist-lyricist-columnist, in English and Bengali languages. Now learning Spanish he starts also spanish writings. He does only seperate writing in seperate languages, not translation.
The poem not of him, so occasionally translated it as Hannan Biswas is his favourite poet. It is a poem about protest, but many poems are there of Poet Hannan are classic with imagery patterns.
——————————-
|| মূল ভাষায় কবিতা ||
ধর্মের কল
———————-
হান্নান বিশ্বাস
ধর্মের কল যেন
জং ধরে বিকলে,
শাস্ত্রের বাণী তাই
মঙ্গলে বিফলে?
মানুষের হাত যেন
বাঁধা হাতকড়াতে,
বান্ধব চিনে নিতে
চায় না তো জড়াতে।
লাভে লোভে লুব্ধ
ভেকধারী স্বভাবে,
আমিষে পাত পেড়ে
শাক খায় অভাবে।
স্বার্থের সন্ধানে
ধর্মের ফুৎকার,
মাইকের লাউডে
দুমদাম চিৎকার।
তুমি বোকা সৎজন
বিশ্বাসে অন্ধ,
সহজেই গিলে খাও
নাক করে বন্ধ।
সংখ্যার লঘুতায়
এমনকি দোষ কার?
খুনোখুনি করলেই
লাঞ্ছিত অবতার!
ভাঙচুর করলেই
ক্ষয়ক্ষতি দেশটার,
কোথা কোন অবতার
খোঁজ রাখে শেষটার?
কর্মে জয়ী হও
ধর্মের আদলে,
নিজেরে শুধরাও
ঠিকঠাক বদলে।
Translated by Ridendick Mitro