কবিতা : এই তো সকাল
[ A Bengali poem “Ei to sokal” i.e. “This is morning”, by Ridendick Mitro , India ]
——————————
ঋদেনদিক মিত্রো ( ভারত )
এই তো সকাল, রোদ উঠেছে,
বিছানাটা ছাড়ি,
জানলা দিয়ে তাকিয়ে দেখি —
বাইরে যত বাড়ি —
রোদের আলোয় স্বচ্ছ হয়ে
হাসছে খুশির হাসি,
পাখপাখালি বাসা থেকে —
উড়ছে উদাসি।
মাঠে, পথে, বনে, জলে,
সব জায়গায় খুশি,
এত খুশির পৃথিবীকে
দুষন করে দুষি!
পিঁপড়ে, ফড়িং, প্রজাপতি,
রোদ খাচ্ছে বেশ,
ছেলেমেয়েরা পড়তে বসে,
চোখে ঘুমের রেশ।
গ্রামের পরিবেশে রোদ
গ্রামের মত হয়,
শহরে রোদ শহুরে খুব,
আরেক রূপময়।
যেসব স্থানে আছে পাহাড়,
ঝর্ণা ঝরায় জল,
প্রপাত থেকে জলের তোড়ে
শব্দ খলোখল।
সেসব স্থানেও রোদের আরেক
রকম মজার ছবি,
বিশ্ব প্রকৃতি তো নিজেই
বিরাট মাপের কবি।
আমরা কেনো অকবি হই,
এসো এবার লিখি,
লেখা মানেই ভাবনা খেলা,
কবিতা বা চিঠি।
যেটাই লেখো, ভাবনা দিয়ে
করো গভীর স্বাদ,
এই জীবনের সার্থকতা —
কত রকম ভাব।
বিশ্ব যখন কবি হৃদয়,
আমরা কবি হলে —
সকল ভালোগুলো পাবো
জীবন চলাচলে।
যারা বলে কবিরা তো
অবাস্তব ও পাগল,
ভাবতে পারো এরা সবাই
কত বড় ছাগল!
কবি লেখকদিগের লেখা
পড়েই তো নেয় শিক্ষা,
এত ডিগ্রি নিয়েও এদের
জীবনে সুখ মিথ্যা।
সবাই কাঁদে ভোগবিলাসের
চাহিদাকে চেয়ে,
কাঁদিনা কেউ আসল সুখের
স্পর্শকে না পেয়ে।
দুঃখ ছাড়াই দুঃখ নিয়ে
আমরা কেন কাঁদি,
এসো সবাই রোদ সকালে
মুগ্ধ হয়ে জাগি।
———————————
১লা এপ্রিল, ২০২৪, ট্রেনে বসে লেখা। স্টেশনে বসে রোদের ঝিলিক দেখে এই কবিতার প্রথমটা মনে আসে। ও ট্রেনে বসে লিখতে শুরু করি ও ট্রেন থেকে ছবি তুলি এই কবিতার সাথে দেবার জন্য।
—————————————-
বিশেষ দ্রষ্টব্য ঃ — ঋদেনদিক মিত্রো ( Ridendick Mitro ) পেশায় ইংরেজি ও বাংলাভাষায় কবি-উপন্যাসিক-গীতিকার-কলামিষ্ট। স্পানিস ভাষা শিখছেন, এই ভাষাতেও কবিতা ও সাহিত্য লেখার জন্য। কলকাতা। ভারত।
———————————-